中国旅行をきっかけに、2007年2月に中国語の勉強を開始。仕事の合間に学習を続け、2年弱で中検2級、3年弱でHSK8級を取得しました。 日々の出来事、思った事など中国語で書いていきます。
09-21) 西安旅行(2日目PM) 秦の兵馬俑&華清池
2009年05月05日(火) 22:33
第二天下午,我们终于去了这次旅游的主要目的地之一,秦兵马俑。

我们先打的去了西安火车站,然后打算坐旅游车去兵马俑
在西安站,很多奇怪拉客的人围着我们靠近了,可是刘小姐很麻利找到了
车站发车地点,挤上了旅游车。
なぜに少女と…?
【兵马俑和女孩儿?】
大约2个小时后,我们到了兵马俑我对那个遗迹的规模真是令人惊叹不已。
公元前的古代那么多、那么精巧的那么多公元前时代的陶俑摆得很整齐
(or 整整齐齐)
,我自然不由得感到古代中国的技术是多么地高深莫测
幸亏她一边我们一起参观,一边为我们日语版的导游课本说明书
使我们能够对兵马俑有了一个大概的了解了关于兵马俑

兵馬俑その1
【兵马俑1】
兵馬俑その2
【兵马俑2】
后来,我们了一个叫华清池的唐玄宗杨贵妃有关的地方,然后就
回家了。
路上,很多推销的人对她搭话的时候,她一直说 "不用了。谢谢。" 或者 "谢谢了。" 
我知道了那样的时候,我知道了应该怎么说。

華清池その1
【华清池1】
華清池その2
【华清池2】
坐汽车到了西安火车站后,我们走路回到了饭店。
从地图上看火车站到饭店不太远,其实有四,五公里。
西安的街道好像京都的似的,道路都是东西向和南北向有道路,所以我们
容易知道哪条道路通向我们住的饭店。
一边走一边把地図上下倒过来看一边走路说,真的这条路真的正确吗?,
我觉得女不会地图是世界共同共通道理
西安城内の交差点
【城内的十字路口】

她回家的时候,已经都晚上10点左右了。刘小姐,你太辛苦了。

第三天,我们要去另外一个主要目的地,华山。
她的好朋友彭小姐也要来加入。




2日目の午後は、いよいよ今回の目玉の1つ、秦の兵馬俑に行きました。

まずは、タクシーで西安駅まで移動して、そこから観光用バスで移動です。
西安駅では、いろんな怪しい人が近づいて来ましたが、彼女がテキパキ
と乗り場を確認して、バスに乗りました。

およそ2時間後に兵馬俑に着くと、その大きさに驚きました。
紀元前の時代に、こんなに精巧な焼き物が、こんなにたくさん整然と並
べられているのを見ると、古代中国の技術の凄さを感じます。

劉さんは、私たちと一緒に見ながら、日本語のガイドの教科書を読んで
くれたので、兵馬俑について良く理解できました。

その後、華清池という唐の玄宗と楊貴妃のゆかりの場所に行って帰りま
した。途中で、売り込みの人がしつこく話しかけているのに対して、
ずっと「いいえ、結構です。」とか「結構です。」と言ってました。
こんな時にどう言えば良いのか分かりました。

西安駅に着いてから、ホテルまでみんなで歩いて帰りました。
地図で見ると、駅からホテルまでそれほど遠くはなさそうでしたが、実際
には4〜5kmありました。
西安の街は、京都と同じように東西と南北に道が走っているので、どの道
を行けばホテルに着くのかは簡単に分かります。
彼女は、地図を逆さにしながら、「本当にこっちで合ってるの?」と言っ
ていて、「地図が読めない女」は世界共通なんだなと思いました。

彼女と別れた時は、もう夜10時頃でした。劉さん、本当にお疲れ様でした。

3日日はもう1つのメインイベントの崋山登山です。
彼女の友達の彭さんも加わります。


09-20) 西安旅行(2日目AM)陝西博物館&書店
2009年05月05日(火) 01:00
第二天,我们早上六点起了床,洗了澡,吃了早饭,做好了出发的准备。

我们请当导游的人帮我们8点半之后来了饭店接我们。
她姓刘,是大约两个月前从广东刚来西安的大学生。她个人很用功的人,
平日在大学学习英语,星期六和星期日在别的学校学习导游。再加上
很随和、诚实、而且非常靠得住的人。

因为我们到饭店的时间始料未及地晚,所以我当天的第二天早上才给她打了电话。
她有点儿抱怨说,你怎么马上联系?我得睡不着,我们不是朋友吗?
我感到很抱歉。

后来接下来,我们出发去参观
按照她事先准备的安排,我们那天的第一个目的地陕西省博物馆去了。

在饭店的前面打车的时候,忽然她和出租车司机开始了什么交涉。
她们的话太快了,我几乎没听懂。后来她说,她对司机说,我们是她的
老朋友,不能欺骗我们!我们碰上了这么好的导游,真是太好了!

开车去博物馆的时候,司机的情绪异常地好,边说 “我不是高手吗瞧我开得多好?”
什么的,边车开得粗暴粗野。她在后面的座位责备他说,“安全第一”。

博物馆的狗

到了博物馆前面面前,队排得可长了。排队的原因是最近门票变免费
听说如果有收费门票的话,我们不用排队能入场。
出租车司机跟我们说,他有门票,要吗?
我们决定从他那儿买,从那儿以后之后发生了我们吃惊的事儿。
她给司机交给钱之前,从他那儿收到拿过门票,然后去博物馆的门口入口
确认那些门票是否能用。一般的日本人并不这样慎重的行为
要是她不在,我们一定放弃参观博物馆。

后来,我们去了一个叫汉唐书城的很大的书店买一些汉语课本。
有对外汉语课本的书店很少,所以她事先帮我们事先这家很大的书店。
幸亏她找到了我想买的课本,我买到了一些。

西红柿鸡蛋面

肉夹馍

午饭,我们吃了西安名菜有名的面类和肉夹馍。肉夹馍真是特别好吃啊。
下午我们终于要去兵马俑了。





2日目は、朝6:00に起きて、シャワーを浴び、朝食を食べて準備を
整えました。

お願いしたガイドさんは8:30過ぎにホテルに迎えに来てくれました。
彼女は劉さんと言って、2か月程前に広東省から西安に来たばかり大学生です。
非常に勉強家で、平日は英語の勉強、土日はガイドの勉強をしています。
また、とても気さくで、誠実で、かつ非常にしっかり者です。

ホテルに着くのが予想以上に遅くなったので、朝になって電話で連絡を取った
のですが、
 「何ですぐ連絡しないのですか?心配で寝られなかったよ。友達でしょ!」
と少し怒られてしまいました。申し訳なかったです。

その後、観光に出発しました。
彼女に事前立ててくれたスケジュールに従って、その日の最初の目的地である
陝西省博物館に向かいました。

ホテルの前でタクシーに乗る時、彼女とタクシーの運ちゃんとの間で何か交渉が
始まりました。
会話が早すぎて聴き取れませんでしたが、タクシーの運ちゃんに、この人たちは
昔からの友達だから、騙したら許さない!と言ってたみたいです。
良いガイドさんに巡り会えて良かったです。

博物館への運転の間、運ちゃんはえらくご機嫌で、「俺の運転はうめーだろ!」
みたいな事を言いながら、荒い運転をしていました。
彼女は後ろの席で「安全第一」とたしなめてました。

博物館に着くとすごい行列ができていました。最近入場料無料になったのが原因です。
有料の入場券があれば並ばずに入れるそうで、タクシーの運ちゃんが、「チケットを
持ってるから買うか?」と言ってきました。
運ちゃんから買う事にしたのですが、それからが凄い。
彼女は、運転手にお金を渡す前に、チケットを受け取って入口まで行き、本当にその
チケットで入場できるかを確認してきました。
この慎重さは日本人にはないですね。
彼女がいなかったら、確実に博物館はあきらめてたと思います。

その後、中国語の教科書を買いに、漢唐書店という大きな本屋に行きました。
外国人用のテキストが売っている本屋は限られるので、あらかじめ大きな本屋を
探しておいてくれました。
その時も、私たちが欲しい本を探してくれて、いくつか買う事ができました。

昼ご飯は、西安名物の麺類とハンバーガーを食べました。ハンバーガーは特に
美味かったです。
午後はいよいよ兵馬俑に行きます。



Read more>>

09-19) 西安旅行(1日目)西安到着
2009年05月03日(日) 11:13
从4月25号到29号,我和我的在汉语教室的朋友一起去了西安旅行。
这次旅行真是非常开心,成为令我们拥有了参加一般旅游团不会绝对
体验不到经历而且又开心又给我们留下极为深刻印象的旅行

今后我要分几次写关于这次西安旅行的经历

我们坐4月25号下午5点起飞的中国东方航空公司的飞机,路上经由上海
到西安。这是我第一次坐中国航空公司的飞机。

机内的空中小姐互相用汉语谈话,可是向我们说话的时候,用非常流利
的日语。
我觉得既然我们是学汉语的人,就应该用汉语,于是向她说了 “请给我一杯
啤酒”。我能收到了一杯啤酒,可是后来我发现了在她的名牌上写着 "小林",
我感觉有点儿不好意思。

在上海浦东机场发生了飞机的什么出了点儿问题,我们等待了很长
的时间。
等了大约两个小时后,飞机终于起飞了。之后,空中小姐用英语问我们
"Drink?"的时候,我的朋友用汉语回答了 "咖啡"。

时,在朋友旁边坐的小姐用日语跟他搭话,你的咖啡的发音很好,
你学习汉语吗?(他这个人平易近人很随和开朗,在任何地方很受大家欢迎
他的拿手好戏是说俏皮话。)

听她说,她姓李,已经住在日本9年了,正在在日本工作。
她的老家位于离西安大约200公里的地方。这次黄金周,她时隔一年半
以后要回老家探亲
上初中的时候,她爬过华山。她说,华山非常险峻,感觉怕死了,绝不再去
再也不想去了

她的话,我们反而我们更想去爬华山的期待越来越大了。
其他我们还聊了关于西安的好吃的东西(or 美食)谈话,又给对方看彼此的护照。
在上海转机的时候,我和我朋友谈话还要坐几个小时,那是十分忧郁的
该是多么无聊啊

不过,幸亏能跟她谈话聊天儿,我们过得非常愉快,坐飞机的时间感觉很短。

夜里12点(=在日本时间夜里1点)才到达西安,到饭店的时候,都1点之后了。
我们在饭店的附近那边一转很短的时间后,回到饭店睡觉了。

第二天,我们终于要跟学生导游见面



4/25〜29日で、中国語教室の友達と一緒に西安旅行に行ってきました。
今回の旅行は、普通のツアーでは決して味わえないような旅で、とても楽しく、
想い出に残る旅行になりました。

これから数回に分けて、西安旅行について書きます。

飛行機は4月25日午後5:00発中国東方航空の飛行機で、上海経由西安行
でした。中国の航空会社の飛行機に乗るのは初めてでした。

スチュワーデス同士は中国語で話しているのですが、私たちに話しかける時
は非常にきれいな日本語で話しかけて来ました。
中国語を学習している身としては、ここは中国語を使わねばと思い、「ビー
ルください(请给我一杯啤酒)」と答えました。
ビールはもらえましたが、後でそのスチュワーデスの名札に「小林」と書い
てあるのに気づき、ちょっと恥ずかしかったです。

上海では、何か飛行機のトラブルがあり、ずいぶん長い間待たされました。
2時間程後にようやく出発しました。
その後、スチュワーデスが英語で「何か飲みますか?」と聞いてきた時、友人
が「コーヒー(咖啡)」と中国語で答えました。

そうすると、友人の隣に座っていた中国人の女性が、「コーヒーの発音が良
かったけど、中国語勉強してるんですか?」と日本語で話しかけてきました。
(友人はとても気さくで、どこでも人気者になるタイプなのです。得意技は
ダジャレです。)

彼女は李さんと言って、もう日本に9年ほど住んでいて、日本で仕事をしてい
るそうです。今回のGWは1年半振りに実家に帰るとの事でした。
中学生の時に崋山に登った事があり、とても急で、死ぬほど怖かったそうで,
「もう二度と行かない」と言ってました。
彼女の話を聞いて、かえって崋山に行くのがますます楽しみになりました。
その他、西安の食べ物について話したり、お互いのパスポートを見せあったり
しました。
上海で乗り換えた時には、また何時間も飛行機に乗るのは憂鬱だねと友人と
話してましたが、彼女と話せたおかげで、とても楽しく過ごす事ができ、飛
行機の時間もとても短く感じました。

西安に着いたのは0:00(日本時間1:00)で、ホテルに着いたのは1:00過ぎで
した。ちょっとだけホテルの周りを散策して、ホテルに戻って寝ました。

次の日は、いよいよ学生ガイドさんとご対面です。

Read more>>

09-18) HSK結果到着
2009年05月02日(土) 21:21
我从西安回了。
打算从今天起写关于西安旅游文章,可是我今天收到了3月
考的HSK考试的结果,所以今天写不是关于西安旅游的事,而是
关于HSK考试的结果。



我获得了超出意料的成就HSK7级的资格,这真是太超出意料了

  听力: 7级 81分 (−2分)
  语法: 8级 90分 (+8分)
  阅读: 7级 78分 (−6分)
  综合: 7级 81分 (−1分)
 ――――――――――――――――――――――――――――――――――
  总分: 7级 326分 (−11分)

一直考虑了早就意识到这次成绩的高低凭听力分数来决定
其实而结果是,我的听力分数意外出乎意料多得了
第一次考试上能获得了7级,坦率地说,非常高兴。
比以前获得了中国语检定2级的时候更有一种成就感。

今年年初我制定今年的目标的时候,我决定今年之取得HSK8级。
说实在的,那时我一方面觉得实在是太难了,方面又
应该有很高的目标。
按照这次考试的结果,如果我继续努力的话,HSK8级的目标看起来
已经挤进进入了射程之内。

但是,和获得了中国语检定2级时的感觉一样,我还是觉得我的听力
分数比我的实际水平高多了。于是所以我仍然觉得最必要多练习听力。

对了,背生词的时候,我觉得最好的方法是背在文章之中使用
的生词。
在这一点,HSK的试题集是非常好的教材。练习试题之中的时候
自然而然地记住重要的生词和习惯用语。

到11月的HSK考试为止,还有半年。
无论如何也要达到HSK8级的目标!



西安から帰ってきました。
今日から西安旅行について書くつもりでしたが、3月に受けた
HSKの試験結果が届いたので、今日は西安旅行ではなく、試験
結果について書きます。

自分の予想を上回る7級を取ることができました。

  聴力: 7級 81点 (−2点)
  語法: 8級 90点 (+8点)
  閲読: 7級 78点 (−6点)
  総合: 7級 81点 (−1点)
 ――――――――――――――――――――――――――――――――――
  総分: 7級 326点 (−11点)

ずっと聴力の点数次第だとは思っていたのですが、聴力も意外
と点数が取れていました。
初めての試験で7級が取れたのは、率直に嬉しいですね。
中国語検定2級が取れた時よりも達成感があります。

年初に今年の目標を立てる時に、難し過ぎるかなと思いつつ、
また高い目標を持つべきだと思い、今年中にHSK8級を取得する
事にしました。
今回の結果を見ると、HSK8級は、努力を続ければ達成可能な目
標になった気がします。

ただ、中検2級を取った時も思いましたが、聴力については、実力
に比べて点数が取れ過ぎている様に感じています。
なので、相変わらず一番の強化ポイントは聴力です。

ところで、私は単語覚える際に、文章の中で出てきた単語を覚える
方法が良いと思っています。
その点、HSKの問題集は、とても良い教材だと思います。
練習の中で、自然に重要な単語や表現を覚える事ができます。

11月の試験まで、まだ半年あるので、なんとしても目標達成できる
ように頑張るぞ!


Read more>>

Designed by GALPOP blog + GALPOP.net + Powered by DTI blog