中国旅行をきっかけに、2007年2月に中国語の勉強を開始。仕事の合間に学習を続け、2年弱で中検2級、3年弱でHSK8級を取得しました。 日々の出来事、思った事など中国語で書いていきます。
  • 2017/07
  • 2017-08 :
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 2017/09
10-25) 箱根の寄木細工体験
2010年07月25日(日) 23:19
上个星期,我的法国朋友来日本出差了。这次他第三次来日本了。
他总是给我们带点儿礼物,所以我能尝尝法国的酒和点心。
Calissons1
【Calissons1】
Calissons2
【Calissons2】

他这次带来的是叫Calissons的点心(另外还带来了一些点心)。
箱子和里面的东西都好看,而且有独特的味儿,非常好吃。听说,这个点心是
用甜瓜和巴旦杏做的。

这次我们和法国朋友一起去小田原旅游。我们去了小田原城,还吃了新鲜的鱼
和鱼糕。

这次去的地方之中,我最喜欢 “寄木细工” 体验教室。“寄木细工” 是一种
箱根地方的传统工艺。
我们去了“本间木工所”,在那里除了卖寄木细工的产品以外,还展览过去的
产品,还举办体验教室。参加体验教室的人能自己做寄木的杯垫。
寄木细工1
【寄木细工1】
寄木细工2
【寄木细工2】
寄木细工3
【寄木细工3】

在体验教室里,我们先从7,8种的图案之中选择一种,而把一个一个的木片用
黏合剂贴在一起。然后,用锉刀锉,涂漆,弄干,杯垫就做完。
做杯垫很简单,可是挺有意思。

寄木细工的颜色是五彩缤纷,非常漂亮,其颜色都不是着色的颜色,而是自然
的。听说,有时候,配合二十种以上的木片画花样。

木工所的主人实在具有手艺人的秉性。
“可以照张相吗?” 我问他的时候,他脸上露出了严肃的表情说:“你照张相
干什么?”,“我想贴在我的日记” 我回答道,“那算是可以了吧” 终于他
答应了。
之后,我又问了他这个那个以后,他送给我两张特别漂亮的寄木薄板。我明目
张胆地对他说,“能不能再给我两张?我们一共有四个人。”他一边说:“这不
是便宜!”,一边为我们刨了两张。他这个人是臭嘴不臭心的很热情的人。

我真的建议有去小田原的机会,一定去参加寄木细工体验教室。






先週、フランスの友人が日本に出張に来ました。3回目の来日です。
いつも、お土産を持ってきてくれるので、フランスのお酒やお菓子を味わう
ことができます。

今回持って来てくれたのは、このCalissonsというお菓子です(他にもいくつ
か持ってきてくれました)。箱も中身もしゃれた感じで、独特の香りがあり
おいしかったです。このお菓子は、メロンとアーモンドでできているそうです。

今回、フランスの友人たちと一緒に小田原旅行に行って来ました。
小田原城に行ったり、新鮮な魚やかまぼこを食べたりして来ました。

今回、一番気に入ったのは、「寄木細工」体験教室です。寄木細工は、箱根
地方の伝統工芸です。
私たちは、本間木工所という所に行きました。そこでは、寄木細工の販売
以外に、昔の寄木細工を展示していたり、寄木細工の体験教室をやっています。
体験教室では、自分で寄木のコースターを作ることができます。

体験教室では、7、8種類のデザインから1種類を選んで、一つ一つの木片
をボンドで接着します。それから、やすりで滑らかにして、ニスを塗った後に、
乾かすと完成です。
コースターを作るのは、とても簡単ですが、かなり楽しいです。

寄木細工は、色とりどりで、とてもきれいなのですが、どれも着色はしておら
ず、すべて天然の色だそうです。
20種類以上の木を組み合わせて模様を作る事もあるという事でした。

店の主人は、いかにも職人気質という感じの人でした。まあ、いいだろう
「写真を撮って良いですか?」と聞いたら、ちょっと厳しい表情で、「何に
使うんだ?」と言われ、「日記に載せたい」と言ったら、「しゃあねえな。」
と撮らせてくれました。

その後、あれこれ質問してたら、すごくきれいな寄木のシートを2枚くれました。
図々しくも、「もう2枚くれませんか?」とお願いしたら、「安くねーんだぞ!」
と言いながら、追加で2枚削ってくれました。
口は悪いけど、とても優しい職人さんでした。

小田原に行ったら、ぜひ寄木の体験教室に参加してみることをお勧めします。




10-12) 愛車を手放すことにしました
2010年03月26日(金) 00:30
我车的车检的时限快要到了。
可是,我这次不办车检的手续,而报废汽车。

我买了这辆车已经有9年了,可是其行车距离才达到3万公里左右。
因为行车距离很少,所以虽然年型比较旧,功能却十分高。

我以前几乎每周末开车,可是最近每个月只开一两次车了。
东京都内的交通非常方便,所以即使没有了汽车,什么问题也没有。
和开车去相比,路上能看书等等,坐电车去有很多好处。

从合理的观点来说,汽车的维持费很高,所以除非需要汽车的时候,
才打车或者租用汽车更有经济性。
但是自己开车非常开心,而且不由得想起要出去的时候,就能开车
去是自己拥有汽车的很大的魅力。

说实在的,两年前上次的车检的时候,我考虑了应该不应该报废汽
车,那时候我不敢报废。
现在和两年前比起来,使用汽车的机会更减少了,所以我这次决定
干脆报废。

报废了汽车以后,我不知道我实在感到很遗憾,或者一点儿也没留恋。

剩下的一个月,我要尽情愉快地开车。




車検の時期が近づいてきました。
しかし今回は、車検の更新はせず、車を手放すことにしました。

もう9年経つ車なのですが、まだ走行距離は3万kmくらい。
走行距離が少ないだけに、年式は結構古めですが、まだ十分走れます。

以前は、毎週末はほぼ車に乗っていたのですが、最近では月に1回〜2回
しか乗らなくなりました。
都内の交通はとても便利なので、車がなくても困る事はないです。
車で行くのと比べて、途中本が読めるなど、電車での移動は良い点も多い
です。

合理的に考えると、車の維持費は高いので、必要な時にだけ、タクシーを
使ったり、レンタカーを借りたりした方がずっと経済的です。
それでも、自分の車を運転するのはとても楽しいし、ふと出かけたいと思い
立った時に、すぐに出かけられるのは、車を持つ事の非常に大きな魅力です。

実は、2年前の車検の時にも処分する事を考えたのですが、その時は処分
しませんでした。
今は、その時と比べてももっと使わなくなっているので、思い切って処分する
事にしました。

車を処分した後、とても残念だと思うのか、それとも全く気にならないのか、
どっちなんでしょう?

あと1ヶ月、思う存分運転を楽しみます。




10-10) 肩たたきマシーン
2010年03月10日(水) 23:58
最近我的肩部酸疼很难忍。
从大约一年前开始,我肩膀的酸疼渐渐地更厉害了,最近是,有时候脖子也
硬邦邦地僵硬,头也有点儿疼。

我偶尔请我妻子按摩肩膀的时候,她说我的肩膀为了用手指按摩太僵硬了,
所以她用胳膊肘儿按着转穴位,这样做才有效一点儿。
肩部酸疼太厉害,而我去医院做按摩治疗的时候,医生也说,我的脖子周围
的肌肉都异常地僵硬。

听医生说,因为脖子支撑着头部,所以脖子的负担很大。如果上身向前倾斜
的姿势,一直看电脑很长时间的话,会发生肩膀酸疼。
另外,脖子和肩膀旁边的筋力的衰退也会是个肩膀酸疼的原因。

这么说,最近我运动的机会减少了,而我的筋力一定是衰退了。
另外,我的头的大小很大(或者里面的东西很丰富?),这也许是酸疼的原因
之一。

因看不过我的样子,我妻子为我买来了手提式按摩肩膀机器
这个机器不太大,可是按摩得比较强烈。竟有这样的便利的机器啊。

对了,听说欧美人的身体决不发生肩膀酸疼,所以英语没有肩膀酸疼的意思
的单词。我很嬖蕾と人。





最近肩凝りがひどいです。
1年位前から、だんだん肩こりがひどくなって来て、最近では、首までカチカチ
に固まって、頭痛がする時まであります。

たまに、かみさんに肩を揉んでもらうのですが、手で揉むには硬過ぎるそで、
肘でツボをグリグリとしてもらいます。そうしてやって少し効きます。
あまりにひどくて、マッサージを受けに行った時には、先生からも首が異常に
凝っていると言われます。

先生が言うには、首は頭を支えていて、首には大きな負担がかかっているので、
前かがみで長い時間PCを見続けると肩凝りになる事が多いそうです。
また、首や肩の筋力が落ちても、肩凝りの原因になるようです。

確かに、最近は運動が減っているので、筋力は確実に落ちています。
それから、私の頭が大きい(中身が詰まっている?)のも、原因の一つかもしれ
ません。

そんな私を見かねて、かみさんがハンディタイプの肩たたきマシーンを買って
来てくれました。
それ程大きくない機械ですが、けっこう強烈にほぐしてくれます。
便利な機器があるものですね。

ところで、欧米人の体は肩こりにならないらしく、英語に肩こりと言う単語はない
そうです。羨ましい限りです。




10-08) iPod touch を買いました
2010年02月27日(土) 23:29
一月末,我买了 iPod touch。

最近我周围的朋友们常常说,iPod touch 和 iPhone 又有意思好玩有用
实用
,而且我觉得不跟不上时代的潮流,于是便为我们夫妇各自买了
台iPod touch。

我们去电器店买 iPod 的时候,我们碰巧遇上时间限制性的限时大减价,
所以我们分别只付相当于22000日元买到了一台32GB的iPod,。我们
买得十分便宜。

最初我觉得最好到处能上网,我的心仪的是 iPhone,可是,

 ・他们说机器的价格实质上免费,但是每个iPhone两年的通信费达到
  15万日元左右。
 ・如果机器坏了,交换机器需要比买的时候更多的钱(5,6万日元)。
 ・两年以内,公司或要派我去中国工作。(妄想)

这样想了一下以后,我便放弃了买 iPhone, 而买了 iPod touch。

开始使用以后的感想是,在家里看着电视的时候,或者睡觉以前在床上呆的
时候,随便上网浏览一下网站这样的使用方法非常好用方便

另外,我用电脑传记复制汉语课本的课文,便然后保存在iPod上,以便每天
在电车里看iPod背课文。在iPod touch上简体字不会变成乱码,而且字形
字体
很容易着很舒服。现在我不用带很重的课本了。

我还不太熟悉iPod 的功能,我有预感东西是挺有用的会很有实用价值
再加上现在我只是随便使用用用,不知道为什么就已经感觉很愉快

顺便说一下,为了听汉语课本的录音,我仍然使用iPod nano。
为了挂在脖子上挂着听,iPod nano的很轻的重量轻这一点还是有魅力




1月の終わりに、 iPod touch を買いました。

最近、周りでiPod touch & iPhone は面白い、便利だという話を聞く事が
多く、このまま時代に取り残されて行くのもまずい…と思い、かみさんと
2人分まとめて購入しました。

電気屋に iPod を買いに行った時、たまたまタイムセールをやっていて、
32GBのモデルを実質1台22000円で買えました。かなりお買い得でした。

最初は、どこでもネットに繋がる方が良いと思い、iPhoneに傾いていたの
ですが、

 ・機器代実質無料と言ってるけど、それでも、2年間の通信費を考えると、
  1台につき15万円くらいかかる。
 ・途中で壊れたら、機器の交換に買った時よりも高くかかる(5〜6万円)。
 ・ひょっとすると2年以内に中国転勤になるかもしれないし…(妄想)

などと考えた結果、iPhoneはやめて、iPod touchにしました。

使ってみての感想ですが、自宅でテレビを見ながらWebを見るとか、寝る前に
ベッドの上で、ちょっとWebを見るといった使い方ができるのが良いですね。

その他、PCで中国語のテキストを転記して、iPodに保存して、毎日電車の中
で暗記してます。iPod touch では、簡体字が文字化けしないし、フォントも
読みやすいです。
今では、重い教科書を持ち運ばなくて良くなりました。

まだ、iPodの機能にあまり詳しくないですが、かなり便利そうです。
しかも触っているだけで、なぜか非常に楽しいです。

ちなみに中国語の音声を聴くためには、引き続きiPod nano を使っています。
首にかけて聞くには、iPod nanoの軽さはやはり魅力です。




Designed by GALPOP blog + GALPOP.net + Powered by DTI blog