中国旅行をきっかけに、2007年2月に中国語の勉強を開始。仕事の合間に学習を続け、2年弱で中検2級、3年弱でHSK8級を取得しました。 日々の出来事、思った事など中国語で書いていきます。
  • 2018/04
  • 2018-05 :
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 2018/06
09-49) 中国語の本を一冊読み終わりました
2009年12月23日(水) 00:19
上个星期,我看完了一本中文小说。
是日本小说《窗边的小豆豆》的中文翻译版。

窗边的小豆豆

这本书,一年多在深圳的书店买的,可是从那以后,我一直没看
放在书架上。

这本书是醋彻子写的自传随笔,是自己小学时代上学的 “巴学园”
为背景自传体小说
据说,这本书只在日本卖了900万册以上,而且在世界上被翻译成35种
语言。

日文版也没看过日本版的,总之这是我第一次看
不愧是广为人名著书中孩子们天真烂漫的举止、自由的校风等等,
读后令人感到无比温馨的小说

本书看完时,我感到了相当不错达成感成就感
偶尔有不知道的单词,可是我没用词典看了书一直看到完
我觉得可能是因为这本书的内容不太难,需要不太长的没多长时间就看完了。

下次,我想看中国作者中文版的原版中文书。





先週、中国語の小説を一冊読み終わりました。
日本の小説「窓際のトットちゃん」の中国語翻訳版です。

1年以上前に深センの本屋さんで買いましたが、それからずっと読まず
に本棚に置きっぱなしにしていました。

この本は、黒柳徹子が小学校時代に通った「巴学園」を舞台にした自伝
エッセイです。
日本だけでも900万部以上売れて、世界中で35カ国語に翻訳されている
そうです。

日本語版も読んだ事がなかったので、この本を読むのは今回が初めて
でした。
さすがに広く読まれている本の事はあり、子供たちの天真爛漫な振る
舞い、自由な校風など、とても温かい気持ちになる本でした。

1冊読み終わるとなかなか達成感があります。
所々、分からない単語はありましたが、辞書は使わずに読みました。
内容がそれほど難しくなかったからだと思いますが、意外に時間がかか
らずに読み終わりました。

次回は中国人作家の中国語の本を読んでみたいです。



真巧,我也想看中国小说。从明年起和Marie san一起看中国小说怎么样?
她的地址如下:
http://mandarinnote.jugem.jp/
arip先生,谢谢您的很好的消息。
我看了Marie san的网站。我要立即联系她。
上个星期,我看完了一本中文小说。
是日本小说《窗边的小豆豆》的中文翻译版。



这本书,是一年多以前在深圳的书店买的,可是从那以后,我一直没看,
放在书架上。

这本书是醋彻子以自己小学时代就读的“巴学园” 为背景写的自传体小说。
据说,这本书只在日本就卖了900万册以上,而且在世界上被翻译成了35
种语言。

我没看过日文版的,总之这是我第一次看。
不愧是广为人知的名著,书中孩子们天真烂漫的举止、自由的校风等等,读后令人感到无比温馨。

当这本书看完时,我感到了相当的成就感。
偶尔有不知道的单词,可是我没用词典,一直看到完。
我觉得可能是因为这本书的内容不太难,没多长时间我就看完了。

下次,我想看中国作者写的原版中文书。

其实,在中国的许多网站的读书板块上,你可以看到许多的中国小说。不过,我感觉读小说还是要捧在手里读,才有那种真正读书的成就感(可能是源于我对于铅字的敬畏),况且还便于携带,随时随地可以抓起来就读,读书的效率还是很不错的。

这次年末回国,我看看有没有什么值得读的书或杂志带给你。





Comment投稿
管理者にだけ表示を許可する

TrackBack URL

http://xihu.dtiblog.com/tb.php/66-335d3013

Designed by GALPOP blog + GALPOP.net + Powered by DTI blog