中国旅行をきっかけに、2007年2月に中国語の勉強を開始。仕事の合間に学習を続け、2年弱で中検2級、3年弱でHSK8級を取得しました。 日々の出来事、思った事など中国語で書いていきます。
  • 2017/08
  • 2017-09 :
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 2017/10
09-33) 中国語ドットコムフェアに行ってきました
2009年07月23日(木) 23:40
上个星期天和星期一两天,我参加了arip先生博客上介绍的中国语.com
推展会。
我第一次直接看到相原茂老师和陈淑梅老师,他们已经编制出版了很多汉语的
课本。
其他另外,还有来自上海的歌手amin的谈话秀等等。

听说相原老师已经都六十多岁了,可是有点儿好打扮考究看起来比较年轻。
他用温和的口气说话,而且偶尔说俏皮话,他的讲话很有意思。
他说,在汉语中,使用什么动词根据名词的种类来决定,所以动词和名词
配合搭配非常重要。

在另一个演讲中,相原老师和陈老师讲了关于日中文化的差别。
比如说,
 ・冬天,铺被褥的方法不一样。在中国是把卷起来被子折成筒状,而在日本则是
  把
平整被子摊开平铺
 ・有时,日本学生说: “暑假,我回老家和 お婆さん(奶奶或者姥姥的意
  思)见面了“ ,那时陈老师止不住问: “奶奶还是姥姥?”。
 ・中国人说 ”打球“ 的时候,相原老师总是担心什么球。
 ・如果儿子有中国人的女朋友的话,在他们俩的面前,不能把梨切开。
等等。
另外,他们俩都说,如果你的发音有不标准的地方,趁还没养成用不标准的发
音的
习惯之前,最好修改发音及时改正
虽然我的发音没有大的错误,我也要请中文老师指出有问题的地方。

除了汉语老师的讲话以外,还到了amin唱的歌,学习对眼睛的疲劳有效的
按摩方法(眼保健操),我真的过得很开心。




先週日曜日と月曜日の2日間、aripさんのサイトに紹介されていた中国語ドット
コムフェアに行って来ました。
たくさん中国語の教科書を書いている相原茂先生と陳淑梅先生を初めて生で見
る事ができました。
その他、上海出身の歌手aminさんのトークショーなどがありました。

相原先生はもう60歳を過ぎているとの事でしたが、ちょっとお洒落な感じで、
比較的若く見えました。
とても柔らかい語り口で、ときどき冗談を織り交ぜて、とても楽しい講演でした。
先生の話では、中国語でどの動詞を使うかは名詞の種類によって決まるので、
中国語の学習では、動詞と名詞の組合せをしっかり覚えることが大事との事で
した。

別の講義では、相原先生と陳先生が日中の文化の違いを説明しました。
例えば、
 ・冬には布団の敷き方が違う(中国ではかけ布団を筒状に巻くのに対して、
  日本では平らに敷く)。
 ・日本人の学生が「夏休みに帰省しておばあさんに会ってきた」と言うと、
  陳先生は、「どちらのお婆さん?」と聞かずにはいられない。
 ・中国人が打球と言うと、相原先生は、何の球技なのかどうしても気になる。
 ・もし息子に中国人の彼女がいたら、2人の前で梨を切って出してはダメ。
など。

その他、先生方2人とも、発音で正しくない所があれば、間違った癖がつか
ないうちに、発音を直した方が良いとの事でした。
もし私の発音に大きな問題はなくても、先生に問題点を指摘して貰う様にお
願いしよう。

中国語の先生の講演以外にも、aminさんの歌を聴いたり、目の疲れに効くマッ
サージ(眼保健操)を教えてもらったりと、とても楽しい時間を過ごせました。




考究 kǎojiū こる(工夫をこらす)、凝っている、華美である
 〔这是很考究的服饰〕 これはなかなか凝った服装だ.

搭配 dāpèi とり合わせる、組み合わせる
 〔把植物和土石〜起来〕 植物と土や石をあんばいしてとり合わせる.

摊开 tānkāi 並べ広げる.ならして広げる.
 〔〜巴掌〕手のひらを広げる.
 〔把米〜了晒晒〕米をならして広げて干しなさい.

平铺 pínɡ pù 平着铺展开
上个星期天和星期一两天,我参加了arip先生在博客上介绍的中国语.com
推展会。
我第一次直接看到相原茂老师和陈淑梅老师,他们已经编制出版了很多汉语课本。
另外,还有来自上海的歌手amin的谈话秀等等。

听说相原老师已经都六十多岁了,可是打扮考究,看起来比较年轻。
他用温和的口气说话,而且偶尔说俏皮话,讲话很有意思。
他说,在汉语中,使用什么动词要根据名词的种类来决定,所以记动词和名词的
搭配非常重要。

在另一个演讲中,相原老师和陈老师讲了关于日中文化的差别。
比如说,
 ・冬天,铺被褥的方法不一样。在中国是把被子折成筒状,而在日本则是把被子摊开平铺。
 ・有时,日本学生说: “暑假,我回老家和 お婆さん(奶奶或者姥姥的意
  思)见面了“ ,那时陈老师止不住问: “奶奶还是姥姥?”。
 ・中国人说 ”打球“ 的时候,相原老师总是担心什么球。
 ・如果儿子有中国人的女朋友的话,在他们俩的面前,不能把梨切开。
等等。
另外,他们俩都说,如果你的发音有不标准的地方,趁还没养成习惯之前,最好及时改正。
虽然我的发音没有大的错误,我也要请中文老师指出有问题的地方。

除了汉语老师的讲话以外,还听到了amin唱的歌,学习了对眼睛疲劳有效的按摩
方法(眼保健操),我真的过得很开心。

眼保健操我从小学一直做到高中,那时觉得时间很长很无聊,总是敷衍了事,可现在听起来却感到很亲切。那个音乐我还记得,只是过程记不全了,好像是4节吧。真是很后悔当时没有好好做呢。所以我的眼睛很不好(笑)。
Comment投稿
管理者にだけ表示を許可する

TrackBack URL

http://xihu.dtiblog.com/tb.php/50-77b4e361

Designed by GALPOP blog + GALPOP.net + Powered by DTI blog