中国旅行をきっかけに、2007年2月に中国語の勉強を開始。仕事の合間に学習を続け、2年弱で中検2級、3年弱でHSK8級を取得しました。 日々の出来事、思った事など中国語で書いていきます。
  • 2017/08
  • 2017-09 :
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 2017/10
中文日記開始!(&このブログについて)
2020年10月14日(水) 00:47
你好!

我2007年2月开始学习汉语。
为了提高我的中文,我决心用汉语写日记。

我2003年11月第一次去了中国(北京)旅行。
当时我一点儿也不会说中文,但是我一个人去了旅行。
我很喜欢中国的大大咧咧的气氛,所以我在中国过得很愉快。
当然我特别喜欢好吃的中国菜。

那以后我2006年8月去了广州旅行。
在广州的时候,每天早上去餐厅吃饮茶,去工具店街买了中华菜刀。
我还是一点儿也不会说中文,因此只好指手画脚比手划脚地表达自己的意思。
样的时候,我觉得要是我会说中文就好了。

这样于是我2007年开始学习中文。
那以后,我去了三次中国(上海-周庄-同里-苏州-杭州,北京,香港-深圳)。
我每次去中国,自己都会感觉到自己有一点儿进步。我真是太高兴

对我来说,学习中文最难的是说
说中文的时候,常常连简单的会话也不容易起来。
考虑了觉得如果我可以不使用辞典作文写得很流利,中文也许可以中文
说得很流利。于是我下了决心开始写中文日记。

以后我打算写关于生活工作和爱好等方面的事。
不知道能继续到什么时候能继续下去,我想大约一个星期一次一次

如果发现错误帮我修改文章告诉我



こんにちは。

私は2007年2月から中国語の勉強をしています。
中国語の練習のために、中国語で日記を書くことにしました。

私は、2003年11月に初めて中国(北京)に旅行に行きました。
中国語は一言も話せませんでしたが、ツアーを使わずに1人旅でした。

私は中国のおおざっぱな雰囲気が好きで、そのため中国でくつろぐことが
できました。もちろん美味しい中華料理は特別気に入りました。

その後、2006年8月に広州に行きました。
毎朝飲茶を食べに行ったり、道具街に行って中華包丁を買ったりし
ましたが、この時も中国語は全く分かりませんでしたので、すべて
ボディランゲージでした。
この様な時、中国語が話せると良いのになと思いました。

そんな訳で、中国語の勉強を始めました。
勉強を始めてからは、3回中国に行きました。中国に行くたびに、
少しでも進歩が感じられるのが、とてもうれしくなりました。

私にとって中国語で一番難しいのは話す事です。
簡単な事でもいざ話そうとすると、頭に思い浮かばなかったりします。
辞書なしでスラスラと書けるようになれば、うまく話せるように
なるのではと考えました。
そこで、中国語日記を始める事にしました。

これから、生活の事、仕事の事、趣味の事などなど思いついた事を
ざっくばらんに書いていくつもりです。

いつまで続くか分かりませんが、週1回くらい書いていければと
思っています。

おかしな所を見つけたら、ぜひコメントして下さい。



我也去过一次广州
"指手画脚"和"比手划脚"好像意思相同。我只知道"比手划脚"。
从珠江看的广州之夜景特别漂亮。
私は、”比手划脚”は知りませんでしたが、辞書で調べると同じ意味の様ですね。
aripさんも広州に行かれたんですね。私は夜景は見なかったので、次回行ったらぜひ見てみたいです。
はじめまして。aripさんのブログから辿り着きました。
1)目的語が動詞性の場合,動態助詞の“了”はつけられないので
 ×我2007年2月开始了学习汉语。→我从2007年2月起开始学汉语。
 ×我决心了用汉语写日记。→我决心用汉语写日记。
                    または我决定用汉语写日记了。かと。
2)連動文も前の動詞にふつう動態助詞の“了”をつけられないので
 ×…去了中国(北京)旅行。…,但是我一个人去了旅行。
                    →去中国旅行。……去旅行了。かな。
気になったもので,のっけから赤ペン申し訳ありません。(^^;
どうぞよろしくお願いします。
Saitoさん、はじめまして。
赤ペンありがとうございます。
”了”の使い方などは、まだサッパリ分かっていないので、勉強になります。
以前に老师に見てもらった時に、下の方の
「我决心了开始写中文日记。」は「我下了决心开始写中文日记。 」
と修正されたので、少なくとも「我决心了用汉语写日记。」はおかしいですね。
自分が理解していない所を確認できて助かります。
また、お気づきの点があれば教えてください。
进步很大,加油啊~:)
秘密のコメント
ブログ管理人への秘密コメントです
コメントありがとうございます。
中国語の勉強は、ある所でハードルが下がり、一気に楽しくなった気がします。お互い頑張りましょう!
私の勉強法については、ぼちぼち載せていきますね。
はい、お互いに勉強しましょう!
我来教你中文,你来教我日文。
いいですか。
宜しくお願いします。
London Callerさん、欢迎光临!谢谢你访问我的博客。
我看了你的博客有很多漂亮的照片。
以后,我们一起学习吧。请多多关照!
谢谢你的到访,我非常高兴可以一边学习日文一边分享生活上的点点滴滴。
我一定会经常来你这里玩,一言为定!
yyyy
加油阿
秘密のコメント
ブログ管理人への秘密コメントです
わたしわ中国人です。
ここわ<<"指手画脚"和"比手划脚"好像意思相同。>>全然違いません。
楼上的日语哦..-.,-

虽说的确有意思相同的时候,但在日常生活中混用這兩個詞或许会导致误会产生。
指手画脚一般含贬义。


资料出处:
h ttp://baike.baidu.com/view/76744.htm
h ttp://baike.baidu.com/view/117001.htm
---------
ぜひwebtoolがもっと利用してるよ。−−〜
(そう言えば俺の日本語がまだまだだね。。T_T
F先生/女士, 谢谢你访问我的博客。
我第一次知道指手画脚一般含贬义。我修改了我的文章。
お邪魔します。
skypeからの乘风秋夜です。
これからもよろしくお願いします。
你好,我剛好路過這裡~
因為對中國語試驗檢定感到好奇...
就看了你的文章~ 你的中文真的很匈果!!

我是一個學習日文的台灣人~ 一起加油吧^^
ihan小姐,你好。谢谢你的评论。
我们一起加油吧。有时间,再来这里看看我的博客。
初めまして!わざわざメールを頂き、有難うございました。早速、こちらに訪問させていただきました。これからも色々中国語について交流していけると良いですね(*^_^*)宜しくお願い致します。
糖炒栗子さん、
ブログを読ませていただきましたが、これから自分が経験しそうな状況で、とても興味あります。
ぜひ続きを書いてください。
你的中文不錯喔
有機會一起學習吧
我會常來看看你的文章的
渢浠SAN你好!谢谢你的留言。 有机会一定一起学习吧。
以后,请你再来这里看看我的博客。
你好, 我无意中发现了你的部落格。
你真的很厉害, 也很有决心学习中文!
我以前学过一些日文, 但是现在都不怎么记得了。
你要加油哦, 我会常常来这儿看看的! :)
Elin女士,谢谢你的访问。
你现在不学日语吗?请你常常来这人看看。
godzillaさん、よろしくね。ぼくは日本語の愛好者です、多分一年くらいを経った、でもほぼ独学から、日本語まだ相当に苦手ですよ。
たまに 日本人のブログに行きます。
mizuno ランニングシューズ
ミズノネットショップ
Comment投稿
管理者にだけ表示を許可する

TrackBack URL

http://xihu.dtiblog.com/tb.php/1-63d7530b

Designed by GALPOP blog + GALPOP.net + Powered by DTI blog