中国旅行をきっかけに、2007年2月に中国語の勉強を開始。仕事の合間に学習を続け、2年弱で中検2級、3年弱でHSK8級を取得しました。 日々の出来事、思った事など中国語で書いていきます。
  • 2009/07
  • 2009-08 :
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 2009/09
09-37) 英語が出てこない・・・
2009年08月22日(土) 10:56
上个星期,隔了好久我有机会用英语写一封电子邮件。
但是,就开始写的时候,我一句也想不到。

我的英语不好,可是上大学的时候,我在美国去过家庭寄宿一个半月份,
而且以背包客去过欧洲旅行,以前我会说简单的英语会话。

去年的春天,我去北京的时候,在饭店的前台尽量用汉语会话,那时候
我先想到了英语的句子。
可是,这次我用英语写电子邮件的时候,我想到不是英语而是汉语。

开始学汉语以后,我只学了汉语了。我觉得如果我同时学两个语言,
英语会引起对我汉语的进步产生不良影响。
可是,没想到,我怎么也没想起来 I 和 You。

这样写,也许以为我的汉语有了很大的进步,实际上我的汉语听力仍然
比英语还差点儿。
现在,我不会十分听汉语,而且不会说英语了,两个语言都不能十分使用。

我应该同时学两个语言,还是应该学好汉语以后,再开始学英语?
会说两种以上的外语的人,怎么做呢?





先週、久しぶりに英語でメールを書く機会がありました。
ところが、いざ書こうと思っても、何と書けばよいか全く浮かんでき
ません。

私は、英語は得意ではありませんが、学生の時にはアメリカに1ヶ月半
ホームステイしたり、バックパッカーでヨーロッパ一人旅をした事も
あり、以前は簡単な会話はできていました。

去年の春に北京に行った時には、ホテルのフロントでできるだけ中国語
を使おうとしましたが、その時にはまだ、先に思い浮かぶのは英語の方
でした。
ところが、今回英語でメールを書いている時には、英語ではなく中国語
が思い浮かんでしまうのです。

中国語の勉強を始めてからは、中国語だけを勉強しました。
もし2つの言語を同時に勉強すると、英語が中国語の上達に悪影響を与
えると思ったからです。
しかし、まさか I とか You までなかなか思い浮かばないとは思い
ませんでした。

このように書くと、中国語がすごく上達しているように聞こえますが、
実際は、リスニング力はまだ英語の方がましだと思います。
なので、今の私は、中国語はまだ良く聞き取れず、おまけに英語は話せ
なくなり、どちらの言葉も満足に使えない状態です。

英語と中国語は、同時に勉強した方がいいのか、ある程度中国語が上達
してから英語を再開した方が良いのか、どっちなんだろう?
2つ以上の外国語を話せる人は、どうやってるのかな?





Designed by GALPOP blog + GALPOP.net + Powered by DTI blog