中国旅行をきっかけに、2007年2月に中国語の勉強を開始。仕事の合間に学習を続け、2年弱で中検2級、3年弱でHSK8級を取得しました。 日々の出来事、思った事など中国語で書いていきます。
  • 2009/01
  • 2009-02 :
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 2009/03
09-06) 血液型での性格診断
2009年02月28日(土) 11:31
最近我在书店看见很多血型诊断方面的书。
我觉得这种书有点儿夸张,不过因此不禁笑起来觉得有点好笑

我这个人本来比较合理理性,不相信上帝和算命什么的。
虽然这样,但是我实际上并不讨厌那些算命
新年首次去神社参拜的时候,我只放一点点的钱,却祈求很多愿望,
而且求签的时候,我的心情很兴奋。
如果自己的运气好,我就很高兴,可是自己的运气不太好的时候,
也完全无所谓。连我自己都觉得我有幸福乐天派的性格。

我基本上不相信这算命的东西可是只是觉得血型诊断
比较妥当有道理
听有的人说性格诊断是完全荒谬只抱有先入之见的人相信血型诊断
是一种偏见

我又听说过除了日本人以外,谁也毫不介意世界上哪国人都不那么介意
血型与性格的关系


可是,我觉得血型诊断适合于对于我自己的性格来说还是挺准确的不然,
同一血型的朋友的比率怎么这么高
不知为什么,同一血型的我妈妈和我太太常一模一样的行动行为
这样的感觉还是先入之见吗? 这是心理作用吗?

中国的血型诊断的情况怎么样呢?


最近は、本屋で血液型の本をよく見かけます。
ちょっと大袈裟過ぎるとは思うけど、思わず笑ってしまいます。

私はもともとある程度合理的なたちで、神様とか、占いなどは信じないたちです。
とは言っても、決してそれらを嫌いな訳ではないです。
初詣にに行くと、大してお賽銭は入れないくせに、たくさんお願い事をするし、
おみくじをひく時はわくわくします。
そして、自分の運勢が良いと、結構うれしくかったりする。けど、たとえ運勢が
悪くても、全く気にならないです。我ながら都合の良い性格だと思います。

私は基本的には占いなどは信じませんが、血液型による性格診断だけは、
結構当たっているんじゃないかと思います。
血液型での性格分析は、全くのデタラメだとか、偏見で見てるだけといった話も
聞きます。
また、血液型を気にするのは日本人だけだとも聞いたこともあります。

だけど、自分自身の性格も結構当てはまってるし、特定の血液型の友達が
やけに多いし、同じ血液型の母と妻がなぜか似たような行動を取る事が多い
気がするし。
これも先入観なのかな?

中国では血液型診断の状況はどんな感じなんだろう?



09-05)図書館の利用法
2009年02月19日(木) 03:26
我每星期大约看两、三本书。
以前我经常在书店或者在BOOK OFF买书,可是最近在图书馆借书的
比率压倒大了占了绝大多数
在书店买书的话,房子里的书就太多了,而且想拥有保留的书很少,
所以,现在我很喜欢在图书馆借书。

现在所有的都内图书馆都可以通过因特网既能检索收藏的图书,又能
预约图书。
预约的图书一般被转到最近的图书馆准备好了的时候书到了以后
图书馆给我发电子邮件通知
此外,在图书馆的网站上,你列出看到该图书馆最近买新进图书的
名单一览表能从那个名单一览表里选择想要预约的书。
最近我大约两个星期查一次新来的名单新进图书一览表,一找到好像看似
有意思的书就预约

要是一年读一百本一千五百日元的书,就达到相当于十五万日元。
这是为自己节约自己的零用钱的好方法吧!
但是,预约新书预约的人很多,你常常得等待很长时间
不了的时候,你就只好去书店买书就行了。

听说有人每天至少至少一本书。
我最近订阅那样的人写的邮件杂志,在那里他介绍了很多有意思的图书。
找到看到了有想看的书的时候我就访问就到书馆的网站预约

其实我不想太多人开始利用图书馆"一般人我不告诉他"(其实,我真的不想
让大家都知道)
,图书馆真是方便着呢。



私は1週間に大体2、3冊の本を読みます。
以前は、よく本屋やBOOK OFFで本を買っていましたが、最近は図書館で
借りる事が圧倒的に多くなりました。
買ってくると部屋が本だらけになるし、家に置いておきたいと思う本は
めったにないので、図書館で本を借りるのをとても気に入っています。

今は都内の図書館ならどこでも、インターネットを使って、本の検索、
予約ができます。予約した本は、最寄りの図書館に運んでくれて、本の
準備ができたらメールで知らせてくれます。
また、図書館のHPで、最近2週間に入った本の一覧を見る事ができます。
新しい本を選んで予約することもできます。
最近私は、2週間に1度くらい新着一覧を確認して、面白そうな本を見つけたら
すぐに予約をしています。

もし年間に1500円の本を100冊読んだら、それだけで15万円です。
お小遣いの節約になりますよ。
ただし、新しい本は予約する人が多いので、長く待たされる事が多いです。
待ちきれない本は、本屋で買ってくればOKです。

聞くところによると、毎日最低1冊は本を読む人がいるそうです。
私は最近そのような人が書いているメルマガを読んでいて、そこでは
面白い本を紹介しています。読みたいと思った本があった時は、すぐに
図書館のページにアクセスして予約します。

本当はあまり広めたくないのですが、図書館は非常に便利ですよ。

09-04) 祝!学習開始から2年!
2009年02月05日(木) 03:10
2009年2月3号为止我学汉语整个整整?两年了。时间过得真快啊!

最初的半年,除了在汉语教室上课的时候时间以外,几乎没(没怎么?)学习汉语。
可是,继续下去了随着不断地学习中文,我渐渐地对中文感兴趣了。
不知不觉,学习汉语的时间比以前长多了。
我不怎么觉得学习才好呢我觉得感觉不到自己在花时间学习才是最好的

对日本人来说,学习中文有学习别的语言所?没有的魅力。
比如说,用电脑输入的日语单词“びっくり”转换出来的是“吃驚(吃惊)”。
我发现这样事儿的时候每当我遇到这样的(这种)情况(的时候)
就会因?到古时(远古时代)的两国之间文化关联而感到很高兴。

最近觉得在日本,不必要以上用平假名的文章越来越多了。
过去的日本人肯定会能感觉好因为体会得到两国语言之间关系关联
而能够比我们现代的日本人容易地学习中文吧。

学习汉语使我的眼界开阔了(学习汉语开阔了我的眼界),所以我觉得
日本人最好学习中文。

学生的时候,我不怎么喜欢学英语,可是现在感到学英语也好像相当开心。
不知什么时候,再开始学英语也许很好呢?不错呢。



2月3日で、中国語の勉強を始めてから丸2年が経ちました。あっという間です。

最初の半年は、リスニング練習はほとんどせずに、語学教室の時しか勉強
していませんでした。
それでも、続けているうちに、だんだん楽しくなって、いつの間にか中国語の
勉強の時間が自然に増えてます。
あんまり勉強と思ってないのが良いのかもしれません。

漢字を使う日本人にとって、中国語の勉強は、他の言語にはない魅力が
あります。
例えば、この前、日本語で”びっくり”と入力して変換すると、変換候補の中に
なんと”吃驚”と出ました。
こんな発見をすると、日本語と中国語の深いつながりを改めて感じます。

最近の日本語では、必要以上に平仮名を使う様になっていると思います。
きっと昔の人はもっと中国語とのつながりを強く感じられて、我々現代人と
比べて、中国語の勉強も簡単だったんだろうな。

中国語を勉強することで、いろんな意味で世界が広がった様に思います。
日本人は、絶対中国語勉強した方が良いと思います。

学生時代の英語の勉強は、あまり好きじゃなかったけど、今なら結構楽しめ
そうな気がします。そのうち英語もやるかなぁ。


Read more>>

Designed by GALPOP blog + GALPOP.net + Powered by DTI blog